“Заповіт” українського фронтового письменника Б. Гуменюка у Львові декламували грузинською

P1010762

Під час чергової зустрічі-репрезентації книжки фронтової поезії “Вірші з війни” “Заповіт” було зачитано чотирма мовами. На усіх представленнях фронтової поезії  по Україні Борис Гуменюк зачитував один з найпопулярніших віршів своєї збірки особисто.

Цього разу у Львові “Заповіт” прозвучав кримсько-татарською, грузинською, польською і, звісно, українською мовами. До речі, один з перекладачів вірша прийшла на захід і читала поезію особисто. Це журналіст Тамта Ґуґушвілі.

“Я переклала вірш Бориса Гуменюка грузинською, оскільки поезія поета-бійця з передової  має велике значення в рамках інформаційної війни, це один із способів донесення правдивої інформації іншим націям”,  – зазначила Тамта Ґуґушвілі. – Як журналіст хочу подякувати Борису Гуменюку, адже на початках війни його вірші, його дописи у Фейсбуці часто були чи не єдиним правдивим джерелом інформації для ЗМІ”.

“Переклади віршів збірки “Вірші з війни” – це дуже велика справа, – каже голова Проводу ОУН Богдан Червак. – Адже перемогти російських окупантів без міжнародної підтримки, без солідарності усіх націй, а не тільки українців, буде дуже і дуже складно”.

Поезія “Заповіт” написана від імені українського бійця, який звертається з настановою до своїх співвітчизників. Тому для всіх військових цей вірш – це ніби промовлені ними слова, це їхні емоції, пережиті у боях з ворогом.

“Коли ми вперше у норі почали читати “Заповіт”,  бійці не витримали. Хлопці вибігали з окопу, соромлячись своїх сліз” – каже заступник командира батальйону “ОУН” Василь Кіндратський.

“Суть кожного мого тексту новелістична. А форма верліброва, хоча там є і прозові шматки, які створюють своєрідний фон, коли це все писалося. Треба, щоб відбулася якась подія. Тоді мені хочеться її відрефлексувати. Я нічого не видумую, як літератор даю легеньку літературну обробку. Моє головне завдання вчасно поставити крапку. Бо розповідати про війну можна безконечно”, – розповідає заступник командира батальйону “ОУН”, письменник Борис Гуменюк.

Голова проводу ОУН також наголосив, що нині важливо відчути мобілізаційну силу віршів Бориса Гуменюка. –  “Я дуже хочу, щоб поезія Б. Гуменюка закликала нашу молодь до лав батальйону ОУН, до лав ЗСУ, до Національної гвардії. Бо сьогодні прийшов час стати на захист вітчизни зі зброєю в руках. Так, як це робить Борис Гуменюк”.

06 загальна

 

Тамтулька 220P10108971704

Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed.